Cartwright, Labrador

Атлантическая Канада / Atlantic Canada
Cape Breton Island

Highlands Loop trail near Mabou, Cape Breton Island, Nova Scotia. Cape Breton Island is a large island that forms the eastern part of the Canadian province of Nova Scotia. The people of the island today are descendants of mainly Scottish immigrants that came over in the late 1700s and early 1800s from the Highlands and Western Islands. Here they joined early French settlers, now known as Acadians, and the original inhabitants of the area, the Mi'kmaq.

Восток провинции Новая Шотландия - остров Keйп Бретон. Первоначально данная земля принадлежала охотникам Mi'kmaq, a в конце 17, начале 18 века европейцы из Высокогорья Шотландии и Гeбридских островов прибыли сюда в поисках лучшей жизни (выгнали их короче из Шотландии, овечки тогда оказались приоритетнее людей). Переселенцы прижились и в настоящее время их потомки составляют наибольшее население острова. Люди бережно хранили традиции и язык. Танцевальная шотландская музыка была сохранена здесь лучше, чем в Шотландии. Охотники Mi'kmaq также не вымерли от завезенных европейцами болезней и сегодня их численность растет.

Highlands Loop trail near Mabou, Cape Breton Island, Nova Scotia.

I'm not sure about this animal. Maybe it's southern flying squirrel. It was shouting very loudly.

.

Andrea Beaton at Red Shoe Pab, Mabou, Cape Breton Island.

Although the settlers endured harsh times after immigration, the isolation of the island kept their cultures remarkably intact in the intervening centuries. In particular, the traditional dance music from Scotland was preserved here more than it was in Scotland.

В Mabou есть замечательный паб - "Красная Туфелька", поддерживаемый семьей Rankin. Здесь три раза в неделю звучит скрипка. Девочка, что на картинке - Andrea Beaton. Как же она играла! А осенью на острове проводится фестиваль кельтской музыки.

Остров Keйп Бретон приютил также и французских поселенцев, сегодя известных, как Акадийцы. Cheticamp - центр акадской культуры. Местные жители говорят, как на английском, так и на акадском диалекте французского языка. Здесь есть замечательный ковровый музей. В старые времена старую, изношенную одежду женщины резали на полоски. Затем из данных полосок делали цветастые ковры. Брали полотнa, похожие на мешковые и продергивали полоски через дырочки. В прошлом веке одна передовая женщина принесла в общину новые методы изготовления. Был организован кооператив получивший большую известность.

Cape Breton Island

Cheticamp, Cape Breton Island.

It's a deeply Acadian town. Local people speak as English, as Acadian dialect of French language. Cheticamp is known for its arts, particularly hooked rugs. It's also popular with whale-watching. Here, most of time, you could see humpback, fin and minke whales.

Cape Breton Island

The famous Cabot Trail, Cape Breton Island.

Знаменитый Cabot Trail во многих источниках отмеченный, как самая красивая дорога. Но мне не очень дорога понравилась. Вдоль дороги или на специальной экскурсии можно увидеть китов: и горбатых, и полосатиков, и малых полосатиков. А далее в море можно встретить самого большого - cинего, достигающего 30 метров. В деревне Pleasant Bay даже есть китовый музей - Whale Interpretive Centre. Снять китов только толком не удалось.

Cape Breton Island

Moose on Skyline Trail, Cape Breton Island

Cape Breton Island

The bronze-colord Tablelands are made of rock that comes from deep within the earth's crust. The rock - peridotite is thought to originate in the earth's mantle and was forced up from the depths during a plate collision several hundred million years ago. It's usually only found at unfathomable icean depths. To geologists Tablelands supplies evidence for theories such as plate tectonics. Such attributes have earned the park its "Galapagos of Geology" nickname.

Ярко-оранжевые горы называемые Tablelands на острове Ньюфаундленд в Gros Morne национальном парке. Данные горы принесли парку имя "Galapagos of Geology" и имеют большое значение для науки, подтверждая теорию тектоники плит. Данный массив был когда-то частью земной мантии и был вытяснут на поверхность в результате столкновения тектонических платформ 200 миллионов лет назад. Данную породу - перидотит можно увидеть лишь в Gros Morne национальном парке и на дне океанов.

На правой картинки опять же Tablelands и один из представителей местной флоры - cаррацения. Обычно животные едят растения, но в бедной почве острова для растений довольно сложно найти полезные элементы, необходимые для роста. Саррацения решила эту проблему - она "поедает" животных. Листья растения собирают дождевую воду. Мелкие животные и насекомые привлекаемые водой попадают внутрь и уже не способны выбраться на поверхность. Саррацения также являтся символом Ньюфаундленда.

Cape Breton Island

Pitchen Plant - Insect Eater, Gros Morne National Park.

Usually animals eat plants. But in Gros Morne it's difficult for plants to find the nutrients that they need to grow. Some have solved the problem - they "eat" animals. Leaves of Pitchen Plant collect rain water. Animals attracted to the hollow leaves slip in and drown.

Cape Breton Island

Peridotite after reaction with the water. Peridotite is so unusual that plants can't even grow on it. The rock is very low in calcium, very high in magnesium, and has toxic amounts of heavy metals. Peridotite is also high in iron, which accounts for its brownish colour (rusted colour).

На левой картинке - окисление перидотитa водой. Порода столь не обычна, что даже растения не растут на ней. Высокое содержание железа в пeридотите дает горам насыщенный медный цвет. Также порода имеет большое содержание магния и токсичное содержание тяжелых металлов.

Годовое количество осадков на острове Ньюфаундленд максимальное и почва остается влажной все время. Мхи растут на влажной почве заволакивая лес, который превращается в болото.

Cape Breton Island

There is lots of rain and snow in Newfoundland. Evaporation is slow - so soils stay moist. Mosses grow on the wet soil. Bogs spread into the surrounding woodlsnd, tree roots drown, and forest becomes bog.

Cape Breton Island

The massive cliffs of Western Brook Pond were foremd as glaciers carved through 1.2 billion-year-old block of granite and gness. Once the glaciers melted, the land, which had been pushed down by the weight of the ice sheet, rebounded and the outlet to the sea was cut off.

Данное 30 киллометровое озеро расположено в северной части гор Аппалачи.

Два ледника вырезали ущелье, oбразовался залив, а когда ледник окончательно расстаял и суша поднялась, залив превратился в озеро с очень чистой водой. Такой чистой, что лишь не многие бактерии обитают здесь и из-за этого в озере совсем не много рыбы и прочих обитателей.

Cape Breton Island

Western Brook Pond, Gros Morne National Park.

The 30-kilometre long narrow "pond", after the sea cut off, was filled in with fresh water. The water in the fjord is extremely pure and is assigned the highest purity rating available for natural bodies of water.

Cape Breton Island

American Red Squirrel, Gros Morne National Park.

Из за того, что Ньюфаундланд является островом, животных здесь не так много. Лоси попали cюда лишь в конце 19 века. Живя припеваючи без хищников, лоси весьма расплодились и сейчас их популяция достигает 5000 особей. Особенно много лосей у дорог, где сочнее трава. Водители даже ставят вечером на крышы машин дополнительные прожектора и существует дополнительная страховка от лосей.

Cape Breton Island

Moose were introduced to Newfoundland in 1904. Now they are everywhere.

Cape Breton Island

L'Anse aux Meadows, Newfoundland.

It's the home of the first Europeans to land in North America. They were Vikings from Scandinavia and Greenland, who sailed over some 500 years before Columbus.

На севере острова Ньюфаундланд, приблизительно в 10 веке нашей эры было поселение викингов.

У викингов были сказания или саги, повествующие о разных событиях и передаваемые из поколения к поколению. В 12 веке исландский священник записал некоторые саги. Одна из саг говорила о случайно найденной земле западнее Гринландии. Дело в том, что норманские корабли были оборудованы одним парусником и в плохую, штормовую погоду шли перед ветром, что за частую отклоняло корабль от курса. Так во время одного шторма одна из шхун вместо Гринландии, где уже было поселение, папала в Америку.

Далее Leif Eriksson отправился в сторону открытой земли для более детального исследования. Eriksson обосновал новое поселение, которое получило имя Vinland. Название было дано в честь дикого винограда найденного здесь, или, чтоб привлечь внимание. Так, по крайней мере была названа Гринландия - зеленая земля.

Cape Breton Island

Two Icelandic sagas, commonly called the Saga of the Greenlanders and the Saga of Eric the Red, describe the experiences of Norse Greenlanders who discovered and then attempted to settle a land to the west of Greenland, identified as Vinland. This settlement has been tentatively identified with the L'Anse aux Meadows.

Cape Breton Island

Berries near L'Anse aux Meadows, Newfoundland.

Обилие ягод возле L'Anse aux Meadows. Местные жители их собирали, а в магазине я видела варенье. Я попробовала - вроде ни чего, только косточек много.

Cape Breton Island

L'Anse aux Meadows, Newfoundland.

Cape Breton Island

Ferry St Barbe - Blanc Sablon.

На левой картинке паром, что ходит между St Barbe и Blanc Sablon. Здесь главный инженер - русский.

На правой - деревня Red Bay, Labrador Straits - это собирательное имя поселениям на южном береге Лабрадора. Это также пожалуй самый затронувший меня уголок Атлантической Канады, наиболее полюбившийся.

В поселке Red Bay есть очень интерессный национальный исторический комплекс - Китовая Станция (Whale Station), рассказывающий, как в 16 веке на протяжении 80 лет моряки Баски из Испании и Франции охотились в этих водах на китов. Red Bay был самым крупным в мире китобойным портом и китовое масло от сюда освещало всю Европу.

Cape Breton Island

Red Bay, Labrador Straits

Cape Breton Island

Cartwright, Labrador.

А это на карточках поселок Cartwright. Данное поселение в зимнее время совсем отрезано от цивилизации - паромы перестают навигацию и дорога закрыта. Однако люди живут. С права - здание городской управы.

Cape Breton Island

Cartwright, Labrador.

Cape Breton Island

Cartwright, Labrador.

Это я в лесу, не далеко от поселка. Я здесь видела первых трех медведей, а с места где сделана данная картинка наблюдала в биноколь двух - очень толстых. Сфотографировать только не удалось. Первый мишка, увидев меня сразу убежал, а другие два довольно далеко были. Но фотокарточки медведей у меня еще будут.

Cape Breton Island

Cartwright, Labrador.

Cape Breton Island

Ferry Cartwright - Happy Valley - Goose Bay.

В силу того, что дорога соединяющая южный и северный Лабрадор до сих пор не построена - Сartwright является связующим пунктом. От сюда до Happy Valley - Goose Bay ходит паром. Happy Valley - Goose Bay - один из крупнейших населенных пунктов провинции. На правой картинке мы уже пристаем к пристане.

Cape Breton Island

Ferry Cartwright - Happy Valley - Goose Bay.

Cape Breton Island

Alone Trans-Labrador Highway.

На картинке с права - скульптурa народности Inuit.

Население Лабрадорa включает примерно 26 тысяч человек, 30 процентов из которых составляют аборигены - потомки эскимосов (Inuit), индийцев (Innu) и Metis - смесь первых европейцев с женщинами Inuit.

Cape Breton Island

Inuit sculpture.

Cape Breton Island

Labrador Tea has been a favorite beverage among Athabaskan and Eskimo people for many years, but in Russia it's belived to be poisoned and could be used only with doctor advice.

На левой картинке - багульник болотный. В России данное растение считают ядовитым и рекомендуют использовать только по назначению врача, а в Канаде о нем упоминали, как об очень приятном чае - любимом напитке эскимосов. В летнее время растение имеет беленькие цветочки в центре.

На правой карточке - ягель, или оле́ний мох. Ягель, как белое покрывало покрывает в Лабрадоре многие пространства. Он также является основной едой для северных оленей в зимнее время.

Cape Breton Island

Caribou Lichen covers mossy hummocks. It is the major winter food of caribou.

.

Cape Breton Island

Blueberry, Labrador

На правой карточке индустриальный город Лабрадора - Churchill Falls.

Cape Breton Island

Churchill Falls, Labrador

Cape Breton Island

Fall colours in Nova Scotia.

Осенние краски Новой Шотландии.

Cape Breton Island

Fall colours in Nova Scotia.